ЯКОСТІ МАЙБУТНЬОГО ПЕРЕКЛАДАЧА
Для успішного виконання професійної діяльності
людина повинна мати низку характеристик, що у науці отримали назву професійно
важливі якості – Professional and Personal Attributes (ПВЯ). ПВЯ
спеціаліста є передумовою і гарантом успішної професійної діяльності.
Під професійно-особистісними якостями розуміють інтегровану сукупність професійних і
особистісних якостей, яка виникає внаслідок трансформації професійно важливих
знань, вимог і вмінь в особистісно значущі та виявляється у більш ефективній
професійній діяльності.
Аналіз психолого-педагогічної літератури свідчить про
те, що професійно важливими якостями можна вважати такі, наявність яких впливає
на ефективність професійної діяльності спеціаліста. Деякі дослідники вважають,
що ці якості повинні бути поліпрофесійними, а саме: професійна спрямованість, а
також сенсорні (відчуття), перцептивні (сприйняття), атенційні (увага),
мнемічні (пам’ять), імажетивні (уява), мисленнєві й вольові властивості. Рівень
їх розвитку має різний ступінь впливу на успішність діяльності спеціаліста.
У запропонованій статті закцентуємо увагу на ПВЯ
майбутніх перекладачів авіаційної галузі. «ПВЯ перекладача – це індивідуальні
властивості суб’єкта професійної перекладацької діяльності, які потрібні й
достатні для її реалізації на нормативно заданому рівні і які значущо та
позитивно корелюють з її основними результативними параметрами – якістю,
продуктивністю та надійністю перекладу». Вони відповідають за такі
життєво важливі прояви, як: самоактуалізація, самостійність, здатність
розв’язувати проблеми, усвідомлювати своє професійне Я, визначати власну
життєву позицію, долати труднощі, регулювати поведінку та управляти діяльністю.
Пізнавально
ВідповістиВидалитиЦікаво
ВідповістиВидалитиЦікаво
ВідповістиВидалити